Direkt zum Inhalt springen
Info & Kommentare

Sprachspringer „tobt“ sich beim Neiße Filmfestival aus

Sprachspringer „tobt“ sich beim Neiße Filmfestival aus

Karolina Heinrich in ihrer Mission im Gespräch mit einem Filmemacher beim Neiße Filmfestival. Foto: Archiv/Samuel Wagner

Großhennersdorf/Herrnhut.Karolina Heinrich aus der schönen Hutbergregion, inklusive Ausblick auf erwähnten „Berg“, ist eine von mehreren Dolmetschern und Übersetzern beim 19. Neiße Filmfestival von Dienstag, 17. Mai, bis Samstag, 21. Mai, im Dreiländereck. 

Alternativer Text Infobild

Das Neiße Filmfestival zieht die Besucher im Dreiländereck wieder in seinen Bann. Foto: Archiv/privat

Die verheiratete Mittdreißigerin und Mutter von drei Kindern befindet sich aktuell in Elternzeit und ist ansonsten im Katharinenhof in Großhennersdorf im schwerst-mehrfach-behinderten Bereich im Einsatz. Seit dem 5. Neiße Filmfestival im Jahr 2008 ist Karolina Heinrich in anfangs besagter Mission tätig: „Ich bin über meine damalige Hochschuldozentin des ehemals vorhandenen Sprachstudiums der Hochschule Zittau-Görlitz, Rebecca Smith, dazu gekommen, die den Übersetzer- und Dolmetscherpool mit koordiniert hatte und nach Interessierten mit verschiedenen Sprachkombinationen suchte.“ 

Karolina Heinrich weist in diesem Zuge auf den Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen hin. Ersteres ist rein schriftlicher Natur und findet meist vor dem Rechner und mit Hilfe von Programmen statt, wohingegen das Dolmetschen direkt aus dem gesprochenen Wort rein mündlich in die geforderte Sprache übertragen wird, auch von geschriebenen Texten – aber meist ohne vorherige Ansicht eben jener.

Ihr Einsatzbereich ist sehr vielfältig und bei ihr persönlich enorm abwechslungsreich in Bezug auf Themen, Orte oder Zielgruppen: „Da ich beides beim Neiße Filmfestival bediene, das Übersetzen und Dolmetschen, kann ich mich einerseits zu Hause an Untertitelspuren sprachlich austoben oder dem Teilen anderer veröffentlichter Texte widmen, die zum Beispiel dann auf der Homepage erscheinen. Als Dolmetscherin vor Ort in Großhennersdorf, auswärts, live, über Telefon oder sonstige Medien begleite ich Einzelgespräche oder Gruppendiskussionen sprachlich wahlweise nach den fertig gesprochenen Gedanken oder simultan.“ 

Seit 2008 bis heute hat Karolina Heinrich alle Neiße Filmfestivals aktiv als Übersetzerin mitgenommen und springt bei Bedarf zwischen den Vorführstätten hin und her, damit zum Beispiel auch live Filmgespräche nach der Filmvorführung geführt werden können und das Publikum somit die Chance erhält, tiefer in das Gesehene und in manchmal sehr lebhaft lustige Diskussionsrunden einzutauchen.

Als Übersetzerin geht ihre Arbeit schon einige Zeit vor dem Neiße Filmfestival in Form von schriftlicher Übersetzung der Untertitel-/Audiospuren los, die wahlweise eingelesen werden oder seit einiger Zeit immer mehr schon im Film integriert zum Selbstlesen mitlaufen.“

Beides bedarf entsprechender Vorlaufzeit und Organisation des Neiße Filmfestivalteams. Beim Dolmetschen weiß Karolina Heinrich eigentlich nie, „was mich an Stimmung des Publikums nach der Vorführung erwartet bzw. wie gesprächsbereit die Filmemacher oder Schauspieler sind. Ich selbst würde mich im Rahmen des Neiße Filmfestivals als Sprachspringer bezeichnen.“ Und sie fügt hinzu: „Falls jemand ausfällt oder zeitlich etwas sehr knapp gestaltet ist, versuche ich auszuhelfen oder übernehme bestehenden Posten.“

Ihre Sprachkombination besteht hauptsächlich aus Englisch, Polnisch und Deutsch: „Ich verstehe jedoch noch mehr Sprachen und schöpfe nach Bedarf aus dem linguistischen Wissensschatz.“ Das sei bei diesem interkulturellen und internationalen Festival absolut nicht verkehrt. Karolina Heinrich ist zweisprachig aufgewachsen und beherrscht damit Polnisch und Deutsch quasi von der Pike auf. Alle anderen Sprachen seien nach und nach durch Schule und Studium hinzugekommen. Zu ihren Einsatzgebieten beim Neiße Filmfestival zählen unter anderem das Kunstbauerkino in Großhennersdorf sowie neben ihrem zu Hause auch das Kronenkino in Zittau und die Kulturfabrik Meda in Mittelherwigsdorf.  

„Falls mir die Texte vorab schon vorliegen, überfliege ich sie gern oder übersetze sie gleich. Es kommt aber immer auf den Kontext an. Für ein Filmgespräch ist es immer von Vorteil zu wissen, falls ich mir selbst nicht das Werk ansehen konnte, wovon es handelt und was gegebenenfalls die Hauptprotagonisten an welchem Ort machen.“ Untertitelspuren würden zuvor übersetzt und geprüft.

Und inwieweit hat sie bei ihren Einsätzen schon lustige Anekdoten erlebt? „Ich erinnere mich an den ersten Ska-Tanz meines Sohnes beim Livekonzert der Festivalparty mit damals gerade mal knapp vier Jahren“, antwortet sie. Alle machten ihrem Junior Platz und viele Augen passten auf ihren Jungen mit auf, während er staunen und zuhören konnte.

In manchen Jahren konnte Karolina Heinrich in ihrer Mission gefühlt fast alle Hauptspielfilme verfolgen: „Manchmal muss ich mich aber entscheiden, da ich mich nicht an zwei Orten gleichzeitig aufhalten kann. Dafür gibt es oft genug im Programm die Möglichkeit, einige Positionen an einem anderen Tag und Ort zu sehen.“ Planung sei in dem Fall alles. Und sie ergänzt: „Wenn ich viel übersetze oder einlese, komme ich ebenfalls in den cineastischen Genuss zwangsweise durch den damit verbundenen Arbeitseinsatz.“ Für die verschiedenen Tätigkeiten beim Neiße Filmfestival gebe es eine Aufwandspauschale. 

Karolina Heinrich spürt jedenfalls eine erwartungsvolle Vorfreude, die mit dem Wunsch durchsetzt ist, möglichst viele liebgewonnene Menschen wiederzusehen, aber auch Kultur zu erleben und mitzugestalten, die an jüngere Generationen weitergegeben werden darf.

Das 19. Neiße Filmfestival wird am Dienstag, 17. Mai, im Gerhart-Hauptmann-Theater Zittau eröffnet. Das Festivalprogramm bietet an den folgenden fünf Tagen an rund 20 Spielorten entlang der Neiße über 90 Filme in drei Wettbewerben und verschiedenen Filmreihen sowie begleitende Veranstaltungen. Die feierliche Preisverleihung findet am Samstag, 21. Mai, im Filmtheater Ebersbach statt. Prämiert werden hier neben den besten Spiel-, Dokumentar- und Kurzfilmen und den Publikumslieblingen unter anderem auch die beste darstellerische Leistung, das beste Drehbuch und das beste Szenenbild. Seinen Ehrenpreis verleiht das Neiße Filmfestival 2022 an die deutsche Schauspielerin Katharina Thalbach.

Das Programm und weitere Informationen zum Neiße Filmfestival gibt es im Internet unter www.neissefilmfestival.net
 

Steffen Linke / 16.05.2022

Schlagworte zum Artikel

Was sagen Sie zu dem Thema?

Schreiben Sie uns Ihre Meinung

Die Mail-Adresse wird nur für Rückfragen verwendet und spätestens nach 14 Tagen gelöscht.

Mit dem Absenden Ihres Kommentars willigen Sie ein, dass der angegebene Name, Ihre Email-Adresse und die IP-Adresse, die Ihrem Internetanschluss aktuell zugewiesen ist, von uns im Zusammenhang mit Ihrem Kommentar gespeichert werden. Die Email-Adresse und die IP-Adresse werden natürlich nicht veröffentlicht oder weiter gegeben. Weitere Informationen zum Datenschutz bei alles-lausitz.de finden Sie hier. Bitte lesen Sie unsere Netiquette.

Weitere aktuelle Artikel